Professional success in this east-west hub may well hinge on a person's proficiency in both English and Chinese
HONG KONG IS AN international trading centre, with English and Chinese as official languages, and therefore has a high demand for bilingual professionals with quality language skills.
The government aims to educate all residents to become biliterate and trilingual but is still far from achieving this goal despite some improvements in educational standards.
People in business, the professions and the legal system require high-level skills in English and Chinese, including spoken Cantonese and Putonghua, that are beyond the scope of many school-leavers and even graduates.
Universities have set up an abundance of master of arts programmes in linguistics, language studies, translation and interpreting that aim to plug the gap and meet the practical needs of professionals in different fields.
Two years ago the City University of Hong Kong launched a master's in language studies with specialisms in Chinese, serving mainly teachers of Chinese language, and in linguistics, targeting teachers of English language.