Sex services lust in translation
An expat reader wrote to LoDown to ask for language guidance after looking at several naughty bilingual websites. We are frankly a bit offended, as we are all serious, knowledgeable and morally upright reporters here at the Post fearlessly pursuing journalism in the public interest.
'A story is needed detailing the oddities of language encountered by gweilos on the various sex.com sites,' the puzzled reader said. 'Here's what I mean:
'ML/ Serve for PD/ Heater available/ BM/ Professional master of a famous deluxe sauna/ Q/ Multi Q/ Uniform/ PD/ Full Set/ Move Love (including 5 special services)/ Stocking show/ Garden/ Net out of the fire/ Four full flavour/ After the Court/Full set/ Full set of shamisen/ To push the oil/ Backyard/ Full set of 5 taste/ Population explosion comfortable/ Poisoned dragon drill.'
It seems even Google Translate would have done a better job. But at least the names of the services advertised do leave much to the imagination.