Advertisement
CultureBooks

What does this say about Hong Kong? Food words lead new Oxford dictionary entries

More Hong Kong and Singaporean terms added to Oxford English Dictionary, including yum cha, milk tea, wet market, and from Lion City sabo, HDB, ang moh and a new meaning for blur

Reading Time:1 minute
Why you can trust SCMP
Hong Kong’s street-food stalls may be getting thin on the ground thanks to officialdom’s refusal to issue new licences, but recognition has come for the dai pai dong with the term’s incorporation into the Oxford English Dictionary. Photo: Edward Wong
Adam Wright

Char siu, dai pai dong, siu mei, yum cha and milk tea are now officially part of the English language. The Oxford English Dictionary has - belatedly, some might say - included 13 more Hong Kong terms in its latest update.

Food-related terms dominated the list. The other terms added were compensated dating, kaifong, guanxi, lucky money, sandwich class, shroff and sitting-out area.

Advertisement

A long list of terms originating in Hong Kong have been added to the English dictionary over the years, including typhoon, amah, nullah, ketchup, godown and chop.

Singaporean English terms have also been added to the Oxford dictionary, including blur (“slow in understanding; unaware, ignorant, confused), ang moh (“a light-skinned person, esp. of Western origin or descent; a Caucasian”), sabo (“to harm, inconvenience, or make trouble for (a person); to trick, play a prank on”) and HDB (“a public housing estate”).

Advertisement
Lucky money has entered the Oxford English Dictionary.
Lucky money has entered the Oxford English Dictionary.
Advertisement
Select Voice
Choose your listening speed
Get through articles 2x faster
1.25x
250 WPM
Slow
Average
Fast
1.25x