Advertisement

Farewell to ‘Chinglish’? China cracks down on bad English on public signs

In the latest campaign to rid the country of ‘Chinglish’ and burnish its international image, the government will set guidelines for the language of signs in public areas

Reading Time:3 minutes
Why you can trust SCMP
This sign used to adorn a street near the main railway station in Beijing. Photo: Handout
Sarah Zhengin Beijing

China will introduce a national standard for the use of English language on public signage, in its latest bid to say farewell to widely mocked – and often widely loved – poor translations and “Chinglish”.

The new policy, which comes into effect on December 1, will establish guidelines for English translations in 13 areas, including transport, health care, education and financial services.

Advertisement

It will also include standardised translations for 3,500 commonly used phrases for public information, as well as names of famous food dishes from mooncakes to daoxiao noodles and bean curd, a government press release said on Wednesday.

Odd translations into English, teasingly referred to as “Chinglish”, have long been a common sight in China, even spawning dedicated websites.

Advertisement
A menu lost in translation. Photo: SCMP Pictures
A menu lost in translation. Photo: SCMP Pictures
Advertisement
Select Voice
Choose your listening speed
Get through articles 2x faster
1.25x
250 WPM
Slow
Average
Fast
1.25x