‘Nintendo is disregarding our distinctiveness’: Protesters rail against maker of Pokemon over Chinese name of Pikachu
Global games giant plans to switch to mainland version of cute yellow icon’s name, even in Hong Kong releases
Localists have taken their defence of Hong Kong identity and values to a new front, and into a battle with a global tech giant over the name of one of Asia’s biggest popular culture icons.
The source of their anger is Pikachu – the yellow mascot of the Pokemon gaming franchise – and the translation of its Chinese name.
Japanese video game maker Nintendo touched a nerve with localists earlier this year by announcing it would use the Putonghua pinyin version for over a hundred Pokemon in the Hong Kong version of an upcoming game.
Those names are rendered into different Chinese characters in Hong Kong and the mainland, to get the closest approximation to the Japanese original when the characters are read by Cantonese and Putonghua speakers.
So the plan is for Beikaaciu, the Cantonese name of Pikachu, to be replaced by the pinyin version, Pikaqiu.