For half a century a single precious copy of a textbook kept the language of Myanmar's Shan people alive for students, forced to learn in the shadows under a repressive junta.
Now with a reformist government reaching out to armed rebel groups after decades of civil war, calls are growing to reinstate ethnic-language teaching in minority-area state schools as part of reconciliation efforts.
"Shan is the lifeblood of the Shan people. If the language disappears, the whole race could disappear too," said Sai Kham Sint, chairman of the Shan Literature and Cultural Association (SLCA) in Taunggyi, capital of Shan state.
Photocopies of the cherished Shan book have been used in private lessons for years in the eastern state, after the original was banished from the curriculum by a regime intent on stamping out cultural diversity.
Shan activists this year finally felt able to print a new edition as the country emerges from decades of military rule.
The SLCA runs its own summer schools, giving students basic training in written and spoken Shan and familiarising them with such classics of local literature as Khun San Law and Nan Oo Pyin, a tale of lovers who turn into stars after their deaths.
But Sai Kham Sint said allowing teachers to hold Shan classes in state schools "without fear" would help sustain the language.
Shan, akin to Thai spoken just across the border, is one of about 100 languages and dialects in Myanmar. Several of the country's more than 130 ethnic groups, including the Mon, Chin and Karen, are also seeking to persuade the government to add their mother tongues to the official curriculum.
"The ethnic issue is absolutely central to Burma's future," said Benedict Rogers, author and rights activist at Christian Solidarity Worldwide.
"Even if Burma has all the democratic institutions in place, if there's still conflict or even oppression of ethnic minorities, then it's never going to fulfil its full potential," he said.
Minority rebels have fought for varying degrees of autonomy since independence from colonial rule in 1948. Relations between the government and ethnic groups worsened after the military seized power in 1962.
Despite reforms, there remains an indifference to questions of cultural identity among officials, many of whom spent years as soldiers tasked with quelling minority uprisings.
"We use Burmese as the common language. So ethnic groups should learn Burmese if they like," a top official involved in the peace process said.
"If they also want to learn their ethnic language, they can if they have free time."
The ability to speak foreign languages - particularly Putonghua and English - is also seen as crucial as the country opens up.
In Taunggyi, the author of the original Shan textbook, Tang Kel, is still respected. The frail nonagenarian who also enjoys a modicum of national fame for a sideline in traditional medicines that come in packs emblazoned with a virile-looking tiger, cracked a smile when reminded that his book is still used.
The original book's beautiful illustrations of snakes, elephants and monks carrying alms bowls evoke the pastoral lifestyle of the lush, mountainous region when it was first printed and used in schools in 1961, a year before the start of almost half a century of military rule.
Photographs have replaced drawings in the new edition, but no one has yet taken up the challenge of updating the text. "In this age we have computers, but there are no Shan words for them in the textbook. Even radio - we do not have a word for radio," said SLCA member Sai Saw Hlaing.
"We need to invent words for 'e-mail' and 'the internet'."