Computer-Assisted Translation | South China Morning Post
  • Thu
  • Jan 29, 2015
  • Updated: 3:26pm

Computer-Assisted Translation

Sensitivity is key factor to demanding profession

Speaking a foreign language fluently doesn't necessarily mean you are qualified to be a translator. In fact, it's soft skills, such as cultural awareness and an ability to interpret the meaning in the message, that shows you have what it takes.

Saturday, 2 February, 2008, 12:00am

Position to handle sensitive information

Here is a post for those looking for a challenge in the translation business while seeking to hone a career in banking and finance.

13 Oct 2007 - 12:00am

I wanna be a translator

What qualifications do you need?

You have to be sensitive to languages, and have excellent language skills. The best way to work around it is to translate your second language into your mother tongue. So, be it Chinese or English, mastering your mother tongue is the most important.

What sort of person does the job suit?

30 Nov 2003 - 12:00am

Translation software developer opts for business of licensing of technology to content portals

Nine months ago, Hong Kong software developer iSilk was quietly positioned as the world's only Chinese-English translation portal, providing free online translation.

Now the iSilk home page is no more than an e-mail link with an 'under construction' notice. So has iSilk gone the way of so many other Web portals?

17 Oct 2000 - 12:00am