Key to language cut
One of the great things about the Chinese language is that the written form is the same; dialect has almost nothing to do with how the language is written down.
This is not true, of course, but it is what we are all taught.
The truth is that the grammar of written Chinese today is broadly based on the language spoken in Beijing.
Our local friends who are speakers of Cantonese read the characters with a completely different pronunciation from anyone else.
This means that any system for inputting Chinese characters that is based on pronunciation will work only for the group upon whose dialect the system was created.
On my Macintosh I have both Mandarin and Cantonese input methods and they are based on the pinyin romanisation for Mandarin (Putonghua) and the D C Lau romanisation for Cantonese. Characters are entered by typing in the romanised version with or without the tone.