Post reader Eva Lo Wing-fai wrote to seek clarification about what Bank of East Asia executive director Joseph Pang Yuk-wing meant when he threatened a group of Chinese University student protesters with unemployment. Late last month, a student group gatecrashed a meeting of university alumni who support using English more on campus as a medium of instruction. The students said lecturers should stick to Chinese. Outraged by the disruption, Mr Pang, an alumnus, reportedly confirmed a newspaper report that a blacklist has been prepared against those student leaders. He went on to elaborate what the list might mean for their future. 'I will use all my power not to employ you,' he reportedly said in English. (He has since apologised for his outburst.) Ms Lo asks: 'An emotional outburst reveals more about the person than the target. Could his outburst reveal his inner frustration with the English language? There are two actions in the sentence: 'Use all my power' and 'not to employ you'. 'Mr Pang is very clear about who will be doing the 'using' - himself. But, who, exactly, will be doing the 'not employing?' Is it Mr Pang himself, or the bank he works for? If Mr Pang meant that he would not employ these students personally, like as his personal maid or chauffeur, then what power did he need to use? Couldn't he just say no? 'If he was referring to the bank he worked for, then shouldn't he have screamed at these naughty students with something like, 'I will use all my power to make sure the Bank of East Asia does not employ you?' LoDown has a darker interpretation. We suspect Mr Pang meant he would use all his power to make sure no one he knew would hire the students.