Advertisement

All ears and well primed, so nothing's lost in translation

Reading Time:2 minutes
Why you can trust SCMP

You have to be familiar with the lingo of your client's industry or business, says freelance simultaneous interpreter Helen Li Chung-yan

I AM A professional simultaneous interpreter and I have been in the business for seven years. Most people think I must have a degree in linguistics or that I have majored in translation. In fact, I have a bachelor's degree in business administration and a master's in e-commerce technologies.

After trying out different jobs - in a travel agency, a garment trading company and a financial consultancy - I settled for simultaneous interpretation as my career.

Advertisement

I joined the Official Languages Agency in 1999 as an interpreter, and a year ago I decided to leave and start working as a freelance interpreter.

Apart from my regular clients, I work with a few language service companies on individual projects. Quadra Technics ICS is one of the companies.

Advertisement

I am a self-employed interpreter, but my work schedule is as busy as that of any full-time employee in a language services company.

Advertisement
Select Voice
Choose your listening speed
Get through articles 2x faster
1.25x
250 WPM
Slow
Average
Fast
1.25x