My Take | If you must curse, at least get it right
Legislators should not curse in public, especially not in English. If nothing else, they don't know how to do it properly. Take the case of Lawrence Ma Yan-kwok, who denounced pan-democratic lawmaker "Long Hair" Leung Kwok-hung as "not a f**king Chinese" in the Legislative Council this week.

Legislators should not curse in public, especially not in English. If nothing else, they don't know how to do it properly.
Take the case of Lawrence Ma Yan-kwok, the barrister and Democratic Alliance for the Betterment and Progress of Hong Kong lawmaker, who denounced pan-democratic lawmaker "Long Hair" Leung Kwok-hung as "not a f**king Chinese" in the Legislative Council this week.
It is not that I disapprove of the word. Like any self-respecting reporter, I can't imagine a work day without cursing in its Cantonese and English variants. They say "curse like a sailor" but I suspect we journalists are worse.
The F-word is arguably the most versatile in the English language. Used as a verb, noun or adjective, it can be deployed in myriad situations and expressions - to curse, to convey exuberance or frustration, to provoke, amuse and, as originally intended, to pleasure. It works equally effectively as a modifier and standalone.
That may be why it is usually one of the first English words we Chinese learn inadvertently. The thing is, English is not only a beautiful but also convenient language, and has a word for practically everything under the sun. Excessive use of the F-word might limit your vocabulary.
Now, "a f**king Chinese" is a phrase more likely to be uttered by an ignorant sinophobic foreigner or racist. Presumably, Ma is trying to say he is a proud Chinese, rather than a f**king one.