Advertisement
CultureBooks

ReviewBook review: Womansword – humorous dissection of Japanese take on genders

At a time when Western institutions are adopting gender-neutral language, author considers why Japanese language has gone the other way and contains so many gender-specific words

3-MIN READ3-MIN
A 30th anniversary edition of Womansword dissects the gender specifics of Japanese.
Peter Gordon

Womansword: What Japanese Words Say About Women

by Kittredge Cherry

Stone Bridge Press

Advertisement

3.5 stars

Princeton University, or at least its human resources department, recently promulgated new policies discouraging, if not quite banning, such terms as “man made”, “manpower” and “man” (as a verb). These are to be replaced with such gender-neutral terms as “artificial” and “staff” (as noun and verb).

Advertisement

“Workmanlike” is to become “skilful” (although they don’t seem exact synonyms to me). It’s easy to make fun of such pronouncements; after all, the use of male terms for gender-neutral concepts pre-dates even English itself. Exactly, women might reply.

Advertisement
Select Voice
Select Speed
1.00x