Hong Kong car dealers get less mileage when info is lost in translation
New season, new wheels: lucky Bayern offered the best in Four Rings, but England’s finest make do with something a little more conservative
Volvo makes charming cars, but Volkswagen, Mercedes-Benz and Audi work harder for English-speaking Hongkongers.
We were left with this impression when Volvo Hong Kong emailed us a post-showroom opening press release in Chinese, with a “Translate” text function.
Unfortunately, the program turned the marque’s Chinese text into gibberish English, just as the company’s top brass were paying a visit to Hong Kong celebrate “A new milestone of Volvo Cars Hong Kong” on August 18 - the launch of its Polestar.
We sent a copy of Volvo Hong Kong’s “Translate” text to the company’s headquarters this week, to see how its brand managers react.
Toyota dealer Crown Motors has also adopted the “Translate” strategy, even though its Lexus showroom staff are among the most informed and fluent automotive English-speakers on Gloucester Road.
Meanwhile, the German marques bombard us almost daily with press releases and web links about its cars – and in spotless English.