Advertisement
HK Magazine Archive
Magazines

Khalil Fong Won't Be Hong Kong's American-Born Chinese Icon

Ever since his 2005 debut, the singer-songwriter has brought a soulful, urban sound to the city’s music scene.

Reading Time:4 minutes
Why you can trust SCMP
Singer-songwriter Khalil Fong. Photo: Kirk Kenny / studiozag.com; Makeup: Frances Ho @ Jessica Chan Makeup Workshop

“Khalil” is a Persian name. It means “friend.” There’s also a poet named Kahlil Gibran, so there were two different reasons my dad chose that name. I think it’s half-half. 

I was born in Hawaii and went to Shanghai when I was 5. My parents wanted me to learn more of Chinese culture and the language. They didn’t want me to be an ABC [American-born Chinese]—they wanted me to get a good taste of a different culture at a young age. I lived there for about five or six years. I was in Guangzhou for a very short time, and then I’ve been in Hong Kong ever since. 

I’m a US citizen, a Hong Kong artist, but in my own reality, I’m a world citizen. That’s the Baha’i world view, and there’s a central quote in my faith: “The world is but one country, and mankind its citizens.” 

Advertisement

When I was about 3 or 4, I saw the movie “La Bamba.” Ever since then, I’ve wanted to be involved in music. My dad is a drummer, and he [gave me] a preliminary introduction to music. I’d listen to the records that he’d listen to: jazz, funk, soul, R&B stuff. It’s a combination: I probably didn’t become a musician just because of my father. Rather I learned to love certain types of music, and then I went on to find my own interests.

I listened to very little Chinese music growing up. When I came to Hong Kong, it was only after I became an artist that I started to learn more about the Hong Kong music industry. Prior to that, the Cantonese music I know would be the stuff my grandma listened to, like [70s idol] Danny Chan Bak-keung. I started to write songs when I was about 13 or 14. It was just an opportunity and a natural process. I was just sort of going with the flow.

Advertisement

I was doing a type of music that was quite foreign to the market at the time—not only the Cantonese market, but the Chinese-speaking market in general. Trying to introduce soul music, or soul R&B, was not the easiest thing. One of the things I wanted to do was to introduce this type of music within the context of Chinese language. It’s still foreign, but it’s getting more accepted. 

Advertisement
Select Voice
Choose your listening speed
Get through articles 2x faster
1.25x
250 WPM
Slow
Average
Fast
1.25x