Advertisement
PostMag
Life.Culture.Discovery.
Occupy Central
MagazinesPostMag

How 2014 Hong Kong protests popularised the phrase ‘add oil’

The term “add oil” originated as a Macau Grand Prix chant during the 1960s but it wasn’t until 2014’s pro-democracy protests that it became widely known

Reading Time:2 minutes
Why you can trust SCMP
Oil being added during the 1968 Macau Grand Prix. Pictures: SCMP
Lisa Lim

At the height of Hong Kong’s 2014 pro-democracy protests, media artists launched a website for world-wide messages of support to be sent to protesters, displayed in real-time online, and projected onto buildings at protest sites. That they named the initiative the “Add Oil Machine for OCLP [Occupy Central with Love and Peace]” marked a significant step in the evolu­tion of English in Cantonese-dominant Hong Kong.

An expression of exhortation in Cantonese, 加油 (ga1yau4; “add/increase fuel”) is well known to Hongkongers, originating as a Macau Grand Prix chant during the 1960s and now used to cheer a team on or as encouragement in challenging times – exams, physical exertion, boyfriend trouble. In the past decade, the English phrase “add oil”, a word-for-word translation from Cantonese – just as “Devil’s advocate” and “by heart” are Latin and French calques – has gained prominence among young bilingual Hongkongers, but solely in computer-mediated communication (CMC), such as SMS, online chat or on social media.

Advertisement
The 1971 Macau Grand Prix.
The 1971 Macau Grand Prix.

Two factors prompt this. Because the input of Chinese char­­acters involves writing character strokes or typing roman­ised Cantonese, and then selecting the specific character from several options, most young Hongkongers prefer typing in English and/or romanised Cantonese – it is simply quicker. Moreover, CMC, a mode straddling writing and speech, is less constrained by prescriptive rules and people feel freer to use language differently than in more conventional contexts.

Advertisement

Young Hongkongers don’t use the English calque “add oil” when speaking, but in CMC they type “add oil” regularly, which­ever language they are communicating in. Interestingly, CMC usage feeds back into the spoken domain: more English-domi­nant Hongkongers are starting to use “add oil” when speaking.

Advertisement
Select Voice
Choose your listening speed
Get through articles 2x faster
1.25x
250 WPM
Slow
Average
Fast
1.25x