Advertisement
Advertisement
The name for the sweet or savoury steamed nìn gou, “sticky cake”, alludes to nìn nìn gou sing, “to improve year on year”.

Language plays a symbolic role in the feasting that accompanies Lunar New Year.

At numerous family meals – tyìn nìn faahn 團年飯, “reunion meal (on the Eve)”, and hoī nìn faahn 開年飯, “start of New Year (family) meal” – an even number of dishes are served, baat, “eight”, being the most auspicious as a near homophone – words with different forms but the same pronunciation – with faat,“to become wealthy”. The most Cantonese of dishes combines faat chòi, “black/hair moss”, sounding like faat chòi, “to become rich” (the latter found in the New Year greeting gūng héi faat chòi), with hòu sí, “dried oysters”, resembling hóu síh, “good business”, or hóu sih, “good things”. Another popular dish is filled tong yún , “glutinous rice balls”, homophonous with tyùn yùn, “to be reunited”.

Then there is the well-known circular sweet or savoury steamed nìn gōu, “sticky cake”, made of glutinous rice flour: while, as an offering to the Kitchen God, its consistency guarantees only that he reports well on the family to the Jade Emperor, its name alludes to nìn nìn gōu s ī ng, “to improve year on year”.

Glutinous rice balls.

People expecting visitors to their home during the festivi­ties prepare an ornate lacquer box with multiple compartments containing sweet snacks, each with a symbolic meaning, from increased fertility to stronger family ties. This is chyùn haahp, “a box for keeping or preserving”; with chyùn, “save, keep”, homophonous with the word for “complete”, many think of this as a “complete box”, signifying harmony and unity.

Hongkongers have recently adopted other regional New Year culinary traditions, such as the Chiuchow-style salad popular in Malaysia and Singapore, comprising raw vegetables, raw fish slices and crackers, topped with plum sauce, five-spice powder and sesame oil. Known as yúshēng in Putonghua or yùh sāang in Cantonese, where “raw fish” is homopho­nous withthe term suggesting “abundance of wealth and long life”, another Cantonese name is l ō héi, “tossing up good fortune”, and consumption of the dish involves gathering around to toss the ingredients while articulating homophonous auspicious wishes. Space does not permit elaboration, but I wish you the discovery and fulfilment of these wishes!

Post