Declared the “king of diseases” in writings of the Vedic period (1500-800BC), deadly periodic fever was already recorded in the ancient civilisations of China, Mesopotamia, Egypt, India and Greece. Indian physician Sushruta (6th century BC) documented vishama jwara “intermittent fevers”, and “father of medicine” Hippocrates (5th century BC) provided a description of the condition. A particularly lethal variety is said to have contributed to the Roman Empire’s final decline in the 5th century. Such a periodically occurring disease was, from the 14th century, known in English as ague – mentioned in eight of Shakespeare’s plays – borrowed from the Anglo-Norman and Middle French ague , ultimately from the post-classical Latin acuta “acute fever”. It was only in 1718 that the term “malaria” was coined, by Italian physician Francisco Torti – from the Italian mala + aria “bad air”, based on the miasma theory of disease widely subscribed to by medics attributing the illness to breathing vapours arising from bodies of stagnant water. The Pontine Marshes surrounding Rome were notorious in this respect. (Early Greeks thought it was contracted by drinking swamp water; the Greek term is elonosia “disease of the marsh”.) Originally malaria referred to an unwholesome condition of the atmosphere attributed to marshy districts of Italy and other hot countries, in addition to any febrile disease thought to be caused by this. Then came the late-19th century breakthrough discoveries: by French military physician Alphonse Laveran in 1880 of parasites in patients’ red blood cells, and by British bacteriologist Ronald Ross in 1897 in India and malariologists Giovanni Grassi and colleagues in 1898 in Rome of parasites of malaria in mosquitos. It was then that the term malaria came to refer to the disease caused by these mosquito-borne plasmodium parasites. (Though the Suśrutasamhitā, one of the most important Sanskrit medical texts, had already in the 6th century BC made a connection between malaria and insect bites.) Today, while the global north has successfully controlled malaria, and the World Health Organization last year confirmed that China had eliminated the disease, more than half the world’s population are still at risk, and the language used for the disease still holds significant implications for prevention and care-seeking behaviours of local populations. For example, in Madagascar, the Malagasy terms tazo “fever” and tazomahery “strong fever” are still more widespread than the biomedical word tazomoka “mosquito fever”, thus affecting local perceptions of the actual cause. Collaboration with linguists and local communities – in translation, vocabulary development, risk communication – is crucial for effective innovative public health interventions in global malaria control efforts.