India vs Bharat: what’s in a name? Both have roots in Sanskrit, but only one has colonial baggage – blame Ancient Greece for that
- ‘India’ and ‘Bharat’ both appear in the country’s constitution and on its passports, so why did India, as host of the 2023 G20 summit, call itself Bharat?
- The root of ‘India’ is in the Sanskrit for river, which, via Old Persian and Greek, became the name for a region going from modern-day Pakistan to Bangladesh
The 2023 G20 New Delhi summit was recently convened in India – or, rather, in Bharat.
The country’s 1950 constitution recognises both: “India, that is Bharat”. Official practice uses both names jointly or interchangeably, with “Bharat” used in the local languages. Both feature on Indian passports.
The G20 logo had “Bharat” written in Hindi and “India” in English.
The name “India” has roots in the Sanskrit sindhu, meaning “river”, specifically the Indus River and the lower Indus basin (modern-day Sindh, in Pakistan).
This became Old Persian Hindu, after Persian conquest of the region, which passed into Greek as Indos for “Indus River” and Indía for the region of the Indus River to the Ganges delta. The name “India” was, via Latin, adopted into English.
That’s cool! Pukka is a word with multiple meanings and roots in the Raj
The name “India” is now being eschewed by the nationalist government as indexing colonialism and slavery.
“Bhārat”, in contrast, is embraced for its Hindu symbolism, with origins in the Bhāratas tribe documented in the ancient Vedic Sanskrit texts and the epic Mahabharata.
It was prominent in anti-colonial struggles. A popular slogan is “Bharat Mata ki Jai”, “Hail to mother Bharat”.
The African continent is a good illustration, especially with many nations’ independence in the 20th century.
Rhodesia, named after British coloniser Cecil Rhodes, became Zimbabwe. Upper Volta’s change to Burkina Faso foregrounds different languages of the country: Burkina from Mòoré means “men of integrity”, Faso in Douala means “fatherland”.
However, a relinquishing of “India” as country name and political signifier could lead to semantic change, and leave it with cultural and civilisational meaning instead, journalists Imran Mulla and Peter Oborne note.
“India” could then come full circle, and be reappropriated for a larger, earlier territory in the subcontinent.