Advertisement
Advertisement
Coronavirus pandemic
Get more with myNEWS
A personalised news feed of stories that matter to you
Learn more
A ceramic figurine of Du Fu, a prominent Chinese poet of the Tang dynasty. Du is the subject of a new BBC documentary, thrilling devotees of his poetry. Photo: Simon Song

How Gandalf and ancient poetry can show the world a different side to China amid coronavirus unease

  • Documentary puts China’s literary hero into context: there is Dante, there’s Shakespeare, and there’s Du Fu
  • Theatrical legend Sir Ian McKellen brings glamour to beloved verses in British documentary
The resonant words of an ancient Chinese poet spoken by esteemed British actor Sir Ian McKellen have reignited in China discussion about its literary history and inspired hope that Beijing can tap into cultural riches to help mend its image in the wake of the coronavirus pandemic.

The BBC documentary Du Fu: China’s Greatest Poet has provoked passion among Chinese literature lovers about the poetic master who lived 1,300 years ago.

Sir Ian Mckellen read works of ancient Chinese poet Du Fu in Du Fu: China’s Greatest Poet. Photo: BBC Four / MayaVision International

The one-hour documentary by television historian Michael Wood was broadcast on television and aired online for British viewers this month but enthusiasm among Chinese audiences mean the trailer and programme have been widely circulated on video sharing websites inside mainland China, with some enthusiasts dubbing Chinese subtitles.

The documentary has drawn such attention in Du’s homeland that even the Communist Party’s top anti-graft agency has discussed it in its current affairs commentary column. Notably, Wood’s depiction of Du’s life from AD712 to 770 barely mentioned corruption in the Tang dynasty (618-907) government.

“I couldn’t believe it!!” Wood said in an email. “I’m very pleased of course … most of all as a foreigner making a film about such a loved figure in another culture, you hope that the Chinese viewers will think it was worth doing.”

Often referred to as ancient China’s “Sage of Poetry” and the “Poet Historian”, Du Fu witnessed the Tang dynasty’s unparalleled height of prosperity and its fall into rebellion, famine and poverty.

Writer, historian and presenter Michael Wood followed the footsteps of the ancient Chinese poet Du Fu in Yangtze River gorges. Photo: BBC Four / MayaVision International

Wood traced Du’s footsteps to various parts of the country. He interviewed Chinese experts and Western sinologists, offering historical and personal contexts to introduce some of Du’s more than 1,400 poems and verses chronicling the ups and downs of his life and China.

The programme used many Western reference points to put Du and his works into context. The time Du lived in was described as around the as the Old English poem Beowulf was composed and the former Chinese capital, Changan, where Xian is now, was described as being in the league of world cities of the time, along with Constantinople and Baghdad.

Harvard University sinologist Stephen Owen described the poet’s standing as such: “There is Dante, there’s Shakespeare, and there’s Du Fu.”

The performance of Du’s works by Sir Ian, who enjoyed prominence in China with his role as Gandalf in the Lord of the Rings movie series, attracted popular discussion from both media critics and general audiences in China, and sparked fresh discussion about the poet.

“To a Chinese audience, the biggest surprise could be ‘Gandalf’ reading out the poems! … He recited [Du’s poems] with his deep, stage performance tones in a British accent. No wonder internet users praised it as ‘reciting Du Fu in the form of performing a Shakespeare play,” wrote Su Zhicheng, an editor with National Business Daily.

A stone sculpture at Du Fu Thatched Cottage in Chengdu city, China. Photo: Handout

On China’s popular Weibo microblog, a viewer called Indifferent Onlooker commented on Sir Ian’s recital of Du’s poem My Brave Adventures: “Despite the language barrier, he conveyed the feeling [of the poet]. It’s charming.”

Some viewers, however, disagreed. At popular video-sharing website Bilibili.com, where uploads of the documentary could be found, a viewer commented: “I could not appreciate the English translation, just as I could not grasp Shakespeare through his Chinese translated works in school textbooks.”

Watching the documentary amid the coronavirus pandemic, some internet users drew comparisons of Du to Fang Fang, a modern-day award-winning poet and novelist who chronicled her life in Wuhan during the Covid-19 lockdown.

News of the forthcoming publication of English and German translations of Fang’s Wuhan Diary has attracted heated accusations that it would empower Western critics of Beijing’s handling of the outbreak.
Shanghai pictured in April. Devastation wrought by the coronavirus pandemic has brought about a new suspicion of China. Photo: Bloomberg

The pandemic has infected more than 2.5 million people and killed more than 170,000. It has put the global economy in jeopardy, fuelling calls for accountability. British Foreign Secretary Dominic Raab last week called for a “deep dive” review and the asking of “hard questions” about how the coronavirus emerged and how it was not stopped earlier.

Steve Tsang, director of the SOAS China Institute at University of London, said the British establishment and wider public had changed its perception of Beijing as questions arose about outbreak misinformation and the political leverage of personal protective gear supply.

“The aggressive propaganda of the Chinese government is getting people in the UK to look more closely at China and see that it is a Leninist party-state, rather than the modernising and rapidly changing society that they want to see in China,” Tsang said.

On Sunday, a writer on the website of the National Supervisory Commission, China’s top anti-corruption agency, claimed – without citing sources – that the Du Fu documentary had moved “anxious” British audience who were still staying home under social distancing measures.

“If anyone wants to put the fear of the coronavirus behind them by understanding the rich Chinese civilisation, please watch this documentary on Du Fu,” it wrote, adding that promoting Du’s poems overseas could help “healing and uniting our shattered world”.

English-language state media such as CGTN and the Global Times reported on the documentary last week and some Beijing-based foreign relations publications have posted comments about the film on Twitter.

Wood said he had received feedback from both Chinese and British viewers that talked about “the need, especially now, of mutual understanding between cultures”.

“It is a global pandemic … we need to understand each other better, to talk to each other, show empathy: and that will help foster cooperation. So even in a small way, any effort to explain ourselves to each other must be a help,” Wood said.

He said the idea for producing a documentary about Du Fu started in 2017, after his team had finished the Story of China series for BBC and PBS.

Du Fu: China’s Greatest Poet first aired in Britain on April 7 on BBC Four, the cultural and documentary channel of the public broadcaster. It is a co-production between the BBC and China Central Television.

Wood said a slightly shorter 50-minute version would be aired later this month on CCTV9, Chinese state television’s documentary channel.

The film was shot in China in September, he said.

“I came back from China [at the] end of September, so we weren’t affected by the Covid-19 outbreak, though of course it has affected us in the editing period. We have had to recut the CCTV version in lockdown here in London and recorded two small word changes on my iPhone!” Wood said.

.

This article appeared in the South China Morning Post print edition as: Du Fu film shows other side of China helps mend China’s imageBBC film on poet Du Fu causes a stir
Post