-
Advertisement
Hong Kong

Poor quality of court translations puts justice at risk, experts warn

A barrister who speaks Punjabi says he notices flaws in court interpretation on almost every occasion when the professional service is required. And a linguist specialising in court interpretation blames the judiciary's recruitment process and unsatisfactory remuneration, which can be as low as a tenth of the market rate for experienced translators.

Reading Time:2 minutes
Why you can trust SCMP
Poor quality of court translations puts justice at risk, experts warn
Stuart Lau

The administration of justice could be at risk because of the poor quality of part-time court interpreters, say two legal and translation professionals.

A barrister who speaks Punjabi says he notices flaws in court interpretation on almost every occasion when the professional service is required.

And a linguist specialising in court interpretation blames the judiciary's recruitment process and unsatisfactory remuneration, which can be as low as a tenth of the market rate for experienced translators.

Advertisement

She also censures the judiciary for being reluctant to introduce an accreditation system to ensure quality.

The critical appraisal of the standard of court interpretation came after the High Court in August, because of errors made by an interpreter, quashed the conviction of a Pakistani man jailed for creating a bomb.

Advertisement

In that case, an interpreter wrongly translated the term "with intention to induce".

Advertisement
Select Voice
Choose your listening speed
Get through articles 2x faster
1.25x
250 WPM
Slow
Average
Fast
1.25x