<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0" xml:base="link" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:fb="http://www.facebook.com/2008/fbml" xmlns:foaf="http://xmlns.com/foaf/0.1/" xmlns:media="http://www.rssboard.org/media-rss" xmlns:og="http://ogp.me/ns#" xmlns:rdfs="http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#" xmlns:schema="http://schema.org/" xmlns:sioc="http://rdfs.org/sioc/ns#" xmlns:sioct="http://rdfs.org/sioc/types#" xmlns:skos="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#" xmlns:xsd="http://www.w3.org/2001/XMLSchema">
  <channel>
    <title>Frankie Huang - South China Morning Post</title>
    <link>https://www.scmp.com/rss/500991/feed</link>
    <description>Frankie Huang was born in Beijing and raised in New Jersey. She is a freelance writer, illustrator, and strategist based in Shanghai. Her work explores feminism, diaspora, and social issues in China.</description>
    <language>en</language>
    <image>
      <url>https://assets.i-scmp.com/static/img/icons/scmp-meta-1200x630.png</url>
      <title>Frankie Huang - South China Morning Post</title>
      <link>https://www.scmp.com</link>
    </image>
    <atom:link href="https://www.scmp.com/rss/500991/feed" rel="self" type="application/rss+xml"/>
    <item>
      <description>Few films have captured the Chinese-American experience as poignantly as the critically acclaimed The Farewell.
But when it made the Golden Globes, there was an uproar because it was nominated in the Best Foreign Language Film category.
Critics of the decision pointed out that while the film is mostly set in China and the characters mostly speak in Chinese, the plot—centered on an immigrant family—is an ostensibly American story.
Ironically, many viewers in China saw director Lulu Wang’s vision...</description>
      <guid isPermaLink="true">https://www.scmp.com/culture/farewell-china-golden-globes-lulu-wang-awkwafina/article/3043883?utm_source=rss_feed</guid>
      <link>https://www.scmp.com/culture/farewell-china-golden-globes-lulu-wang-awkwafina/article/3043883?utm_source=rss_feed</link>
      <pubDate>Mon, 30 Dec 2019 07:45:55 +0000</pubDate>
      <title>‘The Farewell’ is up for best ‘foreign’ film. Chinese audiences don’t think it should be.</title>
      <enclosure length="3000" type="image/jpeg" url="https://cdn.i-scmp.com/sites/default/files/styles/1280x720/public/d8/images/2019/12/30/enter-farewell-movie-review-mct_1357919.jpg?itok=9cNMv57w"/>
      <media:content height="1688" medium="image" type="image/jpeg" url="https://cdn.i-scmp.com/sites/default/files/styles/1280x720/public/d8/images/2019/12/30/enter-farewell-movie-review-mct_1357919.jpg?itok=9cNMv57w" width="3000"/>
    </item>
    <item>
      <description>Frankie Huang is a Shanghai-based illustrator whose #PutongWords series dissects the origins of common Chinese phrases.
Many of them are poetic and visual—such as 吸猫 (ximao), “inhaling cats”—but they carry deeper meaning. (In this case, “inhaling cats” is internet slang for people who are addicted to taking care of their pets.)
Last time, we asked Frankie to illustrate five essential internet slang phrases. Here are five more.


Barking beast
Some wolves dress in sheep’s skin, and some predators...</description>
      <guid isPermaLink="true">https://www.scmp.com/culture/more-chinese-internet-slang-illustrated/article/3026770?utm_source=rss_feed</guid>
      <link>https://www.scmp.com/culture/more-chinese-internet-slang-illustrated/article/3026770?utm_source=rss_feed</link>
      <pubDate>Wed, 11 Sep 2019 12:32:06 +0000</pubDate>
      <title>5 more Chinese internet slang phrases you should know, illustrated</title>
      <enclosure length="1722" type="image/jpeg" url="https://cdn.i-scmp.com/sites/default/files/styles/1280x720/public/d8/images/2019/09/11/cover.jpg?itok=Fq7_cYBo"/>
      <media:content height="1722" medium="image" type="image/jpeg" url="https://cdn.i-scmp.com/sites/default/files/styles/1280x720/public/d8/images/2019/09/11/cover.jpg?itok=Fq7_cYBo" width="1722"/>
    </item>
    <item>
      <description>I was born in China during the 1980s and grew up in a modest two-bedroom house in Beijing. My father was a statistician, and my mother was a neurologist.
But beyond a few funny stories about the rationing system and modest living standards, I knew very little about that time in China. I imagined life was as simple and plain as the variety of goods available in the stores, not nearly as colorful and exciting as the 1990s and 2000s when economic growth jetted to new heights. 
So I was surprised to...</description>
      <guid isPermaLink="true">https://www.scmp.com/culture/china-1980s-censorship/article/3021028?utm_source=rss_feed</guid>
      <link>https://www.scmp.com/culture/china-1980s-censorship/article/3021028?utm_source=rss_feed</link>
      <pubDate>Thu, 01 Aug 2019 12:08:37 +0000</pubDate>
      <title>China in the 1980s, when people felt free to speak their minds</title>
      <enclosure length="3000" type="image/jpeg" url="https://cdn.i-scmp.com/sites/default/files/styles/1280x720/public/d8/images/2019/08/01/cfdee5b4-40b3-11e9-b20a-0cdc8de4a6f4.jpg?itok=HpvmvQi2"/>
      <media:content height="1963" medium="image" type="image/jpeg" url="https://cdn.i-scmp.com/sites/default/files/styles/1280x720/public/d8/images/2019/08/01/cfdee5b4-40b3-11e9-b20a-0cdc8de4a6f4.jpg?itok=HpvmvQi2" width="3000"/>
    </item>
    <item>
      <description>Frankie Huang is a Shanghai-based illustrator who writes a daily Twitter column called #PutongWords, where she dissects the origins of commonly used Chinese phrases.
Many of them are poetic and visual—such as 吸猫 (ximao), “inhaling cats”—but they carry much deeper meanings. (In this case, “inhaling cats” is internet slang for people who are addicted to taking care of their pets.)
We asked Frankie to illustrate some common Chinese internet slang and explain the deeper meaning behind the literal...</description>
      <guid isPermaLink="true">https://www.scmp.com/culture/chinese-internet-slang-illustrated/article/3012313?utm_source=rss_feed</guid>
      <link>https://www.scmp.com/culture/chinese-internet-slang-illustrated/article/3012313?utm_source=rss_feed</link>
      <pubDate>Wed, 29 May 2019 13:12:07 +0000</pubDate>
      <title>5 Chinese internet slang phrases you should know, illustrated</title>
      <enclosure length="2164" type="image/jpeg" url="https://cdn.i-scmp.com/sites/default/files/styles/1280x720/public/d8/images/2019/05/29/cover_1.jpg?itok=yXcBW9uI"/>
      <media:content height="1443" medium="image" type="image/jpeg" url="https://cdn.i-scmp.com/sites/default/files/styles/1280x720/public/d8/images/2019/05/29/cover_1.jpg?itok=yXcBW9uI" width="2164"/>
    </item>
  </channel>
</rss>